Překladatelé a překlad (Souvislosti 2’98)


MAKARONSKÉ PÍSNĚ / Připravil Přemysl Rut

 

JUNGFR ROSA

(Alois Tichý)

Tysic osumset padesát teď máme akorát

Já na krku mám tržicet let a nemůšu se fdát

Jungfr Rosa mně ržíkají a fstychám z plných plic

Teď máme samej slečinku a šádnej jungfr fíc

Jsem z ordentlich famílie amtsdýnr fotr byl

Byl tady v Prase angeštelt a moc fajn s mutr šil

Ty šádnej nouze neměli jim imr bylo hej

Bez hádku se srofnáfali furt jeden na druhej

Teď Prahu celej jinej je furt českej fíc a fíc

Já oba ržeči mlufím feš na mně to nehne nic

Mě f domě fšichni chfálej moc še hraju každej den

Še fšecky myši i švábi fytečou z domu fen

Aš struny fšecky popraskaj a já pršestanu hrát

Kytara femu do chrobu on se mnou pude spát

Aš anděl auf pak zafolá aufštéhn uš je čas

Tu jungfr Rosa kytaru pak hrát fam bude sas

(kolem 1900)

 

 

SANTA LUCIA

(italská lidová / Josef Šváb Malostranský)

Zpívám cupletto

Dle taliana

Je alegretto

Z fortepiana

Jen nebrečente

Spíš mně plácente

Co odměnia

Santa Lucia

Krásná signora

V plné parádě

Hledá amanta

Na promenádě

Místo amanti

V noci sebranti

Ji patrolia

Santa Lucia

Signor Pantoflo

In restauranti

Z legrando grando

Hodně bumbanti

Ale domento

Žena ho tento

Mlátí holia

Santa Lucia

Proces vedente

Z Lhoty pantáto

Prachy nosente

Jen advocato

Ale prohranti

A teď žebranti

U silnicia

Santa Lucia

(kolem 1900)

 

 

PETITE SLAVINETTE

(Karel Hašler / Hašler – Gilbert)

Do Prahy hezký vojáček

Z Francie přijel jednou

Byl rozmilý to šviháček

Jenž krev měl neposednou

Že veselý to chlapík byl

A vždycky plný žertu

On en passent se seznámil

S děvčátkem na koncertu

Hlas jeho se mu sladce chvěl

Když poprvé jí děl

Petite Slavinette

J’aime tes yeux moqueurs

Et j’en perdrais la tńte

Si je n’ai pas ton coeur

La France et la Bohńme

Sont pays alliés

Ne te fais pas prier

C’est si bon quand on aime

Je t’aime

Je t’aime

Je t’aime

Ve mladém dívčím srdéčku

O lásku není nouze

Ta vzplane každou chvilečku

Zvlášť když jde o Francouze

On jistě ani nevěděl

Jak milovat je snadné

A netušil ač sám to chtěl

Že v náruč hned mu padne

Hned zašeptala vždyť jsi můj

A on jen řekl Oui

Petite Slavinette

J’aime tes yeux moqueurs

Et j’en perdrais la tńte

Si je n’ai pas ton coeur

La France et la Bohńme

Sont pays alliés

Ne te fais pas prier

C’est si bon quand on aime

Je t’aime

Je t’aime

Je t’aime

Však dříve než ten vojáček

Ji poznati moh blíže

Se vydat musel chudáček

Na cestu do Paříže

Od těch dob ještě jedenkrát

Jí poslal dlouhé psaní

Však potom zmlknul a teď snad

Už zapomenul na ni

Jí ale jako svatý vzkaz

Zní v duši jeho hlas

Petite Slavinette

J’aime tes yeux moqueurs

Et j’en perdrais la tńte

Si je n’ai pas ton coeur

La France et la Bohńme

Sont pays alliés

Ne te fais pas prier

C’est si bon quand on aime

Je t’aime

Je t’aime

Je t’aime

(1919)

 

 

ANČI, SVIŤ

Písnička anglicky snadno a rychle

(Ruda Jurist)

Honzík když do Prahy přijel za svých mladých let

Baráčnické hudbě tahal buben na výlet

Mistr Džon je z Honzy dnes

A když v baru tluče džes

Nasadí anglický klid

A zpívá Ain’t she sweet

Entší svít

Klouz ňuvók nem bit

Sendvič dej

Stoury sandej

Eram dej pit

Aj let em

Uótr šel tú sem

Hery nais very nais

Entší mais

Onport uiš em

Amant ven litl

Čep honej pípl

Oh lédy mistr

Nes nes pa sistr

Entší mít

Eram mí tu pít

Kout džím mais

Ej lais nou lais

Smej šils nim bit

Národ jásá nad tou písní až ho chytá křeč

Bože tahle angličina to je skvělá řeč

Kdyby však tu píseň znal

A pomalu zazpíval

Překvapen by shledal pak

Že zná to asi tak:

Anči sviť

Klouznu oknem v byt

Sendvič dej

Story zandej

A rum dej pít

Aj letem

Fotr šel tu sem

Hernajs fernajs

Anči majz

On portvišem

Amant ven lítl

Čap ho Nepípl

Ohledy mistr

Nesnes Pas si strh

Anči mít

A rum mi tu pít?

V kout jim majz

Jej lajsnou lajz

Smejčil s ním byt

(1928)

 

 

KLÍMJENTAJN

(americká lidová / Jiří Suchý a Jiří Šlitr)

Byla krasivaja

Byla šumnaja

Byla prosto

Nu prosto fajn

V agarodke

Němnožko ryla

Nazyvalas

Klímjentajn

Skolka milcov

Ana iměla

Něimějet

Nikto šajn

Padavajut

U ňjo rúču

Vsě chatilis

Klímjentajn

Adin raz utrom

Prišol adin

Zpóla Abjel

Zpóla Kajn

Zpóla pjeklo

Zpóla Jéden

Načal skljaňať

Klímjentajn

Trup on rovnyj

Iměl kak lajna

Rovnyj iz vsjoch

Iz vsjoch lajn

Tim načnulas

Ljubosť tajna

Meždu nim i

Klímjentajn

Kagdá radosť

Prijdět v níčal

Izčeznúť što

Bylo fajn

Jijó darling

Ot ní uběžal

Astála sólo

Klímjentajn

Adin raz prišla

Atkritka z Vidňa

Junge frauen

Altěr vajn

Žizň plocha

Óčeň plocha

Živi lúči

Klímjentajn

V dušu jjo

Padla tóska

I brosilas

Na kokajn

I tim končit

Ně tolko šansón

Da i tóže

Klímjentajn

(1967)

 

Domovská stránka