2/2013 Blatný, Bretaň...........


Kontext

Cchan Süe: Původ zámku (Nad četbou Kafky) (přeložil František Reismüller)
Alena Dvořáková: „Jak se má lidem rozumět?“ aneb Austenová znovu nalézaná
Jitka Štollová: A tělo se stalo slovem: případ Richarda III.
Petr Šrámek: Laudatio na Jana Vladislava (Cena Toma Stopparda za rok 2012)
Daniela Vokounová: Josip Plečnik – Krajiny Pražského hradu (fotokontext)

Rozhovor

„Dneska bych se omluvil a trochu bych toho už nechal“ (Rozhovor režiséra Lubo Mauera s básníkem Ivanem Blatným)

Literatura

Ivan Blatný: Milicionáři vstávají (Básně z rukopisů)
„V současnosti nevykazuje žádné psychiatrické symptomy“ (Rozhovor Lubo Mauera s lékařem Ivana Blatného v St Clement’s Hospital)
„Mal som sen že z Bratislavy bolo / jedno velké prostibolo“ (Dopisy a básně Ivana Blatného Lubo Mauerovi)
Petr Král: Certifikát pro Ivana Blatného
Josef Hrdlička: Básník na svobodě
Georg Trakl: Přimrzlý výkřik (přeložil Jiří Mulač)
„Moc se mi nechtělo s kůží na buben“ (Traklovská korespondence Jiřího Mulače)
Petr Král: V rozviklaném bytelném
Philippe Soupault: Westwego (přeložil Petr Král)
Jan Frolík: Město Přesto
Vratislav Färber: Přesné vidění? (k poezii Jana Frolíka)
Radek Štěpánek: Krajky Pagu
Petr Mazanec: Líto mi bylo
„Kromě práce uměl Vladimír i ‚žít‘“ (S Martou Hrachovinovou o Vladimíru Justlovi) (připravil Jan Šulc)

Téma | Bretaň

Bretaň: jakou budoucnost má tradice? (editorial)
Mikuláš Bryan: Přežít písní
„Bretonci na svou kulturu dnes nejsou zrovna hrdí, ale díkybohu se už za sebe nestydí“ (Rozhovor s Yannem-Fañchem Kemenerem o bretaňských koutech, zvycích, rodilých mluvčích a festoù-nozech) (připravil Vít Pokorný)
Mikuláš Bryan: 1-2-3-et-4-5-6-7-8 (Na okraj bretonského a českého lidového tance)
Fañch Al Lay: Bilzig a rektorovy hrušky (přeložila Lenka Mundevová)
Nelly Blanchardová, Mannaig Thomasová: Křik němého Burela a obrazy slavného Héliase (Bretonská společnost na přelomu 19. a 20. století očima dvou autorů) (přeložily Lenka Mundevová a Karolína Koukolová)
Hervé Burel: Historie jedné rodiny z Dolní Bretaně (přeložila Karolína Koukolová)
Pierre-Jakez Hélias: Penhorský pardon (přeložil Vít Pokorný)
Pierre-Jakez Hélias: Jak to vidím já (přeložil Vít Pokorný)
Xavier Grall: Vysněný bard (přeložil Vít Pokorný)
Eva Fínková, Romana Marksová, Lenka Pospíšilová: Chytit se ještěra za ocas (K antologii bretonských textů)

Pod čarou

Adéla Petruželková: Věci zajímavé i naprostý balast (Anny Blažíčkové Teď něco ze života)
Blanka Kostřicová: Pro současné poutníky a poutnice (Jaroslava Erika Friče Psáno na vodu palbou kulometnou)
Jiří Zizler: Bagately o světě kongresů, Dušanu Palovi a bídě expertů
Martin Pokorný: Pětapadesát postav hledá autora (Apollónia Rhódského Argonautika)
Martin Nodl: Glosy historické XLVIII (Lubomíra E. Havlíka Kronika o Velké Moravě, Vladimíra Vavřínka Cyril a Metoděj mezi Konstantinopolí a Římem)
Matouš Turek: Fantastičtí chlupatci (Františka Šmahela Diví lidé)
Petr Borkovec: Půjdu rád (slovo ke čtení Pavla Petra v Café Fra)
Jonáš Hájek: Neposlušný Ganymed (slovo ke čtení Pavla Petra v Café Fra)

Ohlasy

Vladimír Just: O jedné „fešácké“ recenzi (ad Marta Ljubková, Jarmark otázek a debatění, Souvislosti 4/2012)
Michal Sýkora: Ad Alena Dvořáková, Ztracená Austenová (Česká recepce Austenové v letech 1900–2012), Souvislosti 1/2013
Alena Dvořáková: Odpověď Michalu Sýkorovi
 

Internetovou verzi Souvislostí významně podpořila OSF Praha. Děkujeme.  Lacerta - typografie, sazba, web-design - tvář Souvislostí!