|
1/2010 Hledání Polska, Tři tváře polské poezie........... |
|
Kontext |
|
Tim Parks: Trenitalia (přeložil Viktor Janiš) Marta Ljubková: Na druhý pokus (druhé knihy Tomáše Zmeškala, Markéty Pilátové, Petry Soukupové a Stanislava Berana) Alena Dvořáková: Nad překladem Coetzeeho Deníku špatného roku Patrik Ouředník: Jak pochopit svět: spirituální logika Ramóna Llulla Martin C. Putna: Křesťanství a homosexualita v USA (Část druhá: Pokusy o integraci na poli biblistiky, církevní historie, spirituality a sakramentální teologie) Jiří Hanke: Lidé starého Kladna (fotokontext) Michal Janata: Dění času a domácká cizost místa ve fotografiích Jiřího Hankeho |
Rozhovor |
|
„Strkat prsty do drátů“ (Rozhovor s Krzysztofem Koehlerem o časopisu bruLion, básnících-frustrátech, sarmatismu a kultuře ve veřejnoprávní televizi) (připravili Miloš Doležal a Jaroslav Šubrt) |
Literatura |
|
Krzysztof Koehler: Příchod. Východ. Vchod (přeložil Jiří Červenka) Být jak Jack Sparrow (Současná polská poezie /nejen/ metafyzická – Wojciech Kudyba, Agnieszka Kuciaková, Wojciech Bonowicz, Artur Nowaczewski) (přeložil Jiří Červenka a Jan Faber) Petr Král: Zatáčky a Jan Štolba: Z dopisu (k Zatáčkám Petra Krále) Druhy kamufláže (Tři současní američtí básníci – Ernest Hilbert, A. E. Stallingsová, Reginald Shepherd) (přeložila Daniela Theinová a Daniel Soukup) Leta Semadeniová: Básně z kuchyně (přeložila Michaela Jacobsenová) Adéla Petruželková: A to je žánr řekl bys Marek Šindelka: Jméno Miloš Doležal: Pod bílým orlem (Praha-Krakov-Varšava-Krakov-Praha) |
Téma | Hledání Polska |
|
Maciej Ruczaj: Je Polsko sexy? aneb debaty o stavu „polské duše“ Maria Janionová: Rozejít se s Polskem? (přeložila Lucie Kněžourková) Ewa M. Thompsonová: O povaze polských averzí (přeložila Kateřina Tichá) Krzysztof Koehler: V rytmu ranních chvál na ruské mrtvole (přeložil Jiří Červenka) |
Blok | Tři tváře polské poezie |
|
Wojciech Kudyba: Deset let polské poezie (přeložil Jiří Červenka) Marcin Świetlicki: Schizma (přeložil Jiří Červenka) Tadeusz Dąbrowski: Černý čtverec (přeložil Jiří Červenka) Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki: Poezie jako místo na zemi (přeložil Jaroslav Šubrt) Igor Stokfiszewski: Čtvrtá poezie (přeložila Lucie Kněžourková) |
Pod čarou |
|
Barbora Gregorová: Dopis z Krakova David Voda: Dopis dítěte nad všedním dnem Jiří Zizler: Bagately o Souvislostech labyrintu Michala Bauera, Činu a slovu Vladimíra Binara a Rozpravách s básníky devadesátých let Markéta Kořená: V srdci poznání? (Tato fakulta bude rudá!) Martin Nodl: Glosy historické XXXV (Jiřího Pechara Život na hraně, Kateřiny Bláhové České dějepisectví v dialogu s Evropou) Ondřej Hojda: Od želvích krunýřů k Unicodu (Lukáše Zádrapy a Michaely Pejčochové Čínské písmo) Daniela Iwashita: Lekce Parsifal (Jindřicha Pokorného Parsifal. Osudy jedné demokratické odbojové skupiny v letech 1938–1945 s poválečným dovětkem.) Petra Hesová: Herloš! (Zuzany Urválkové Dvojlomná zrcadlení: Dílo Karla Herloše-Herloβsohna v českém literárním kontextu) Jan M. Heller: Jak dnes psát a vyprávět dějiny (Jana Horského Dějepisectví mezi vědou a vyprávěním) Martin C. Putna: Zápisník XXXIV: Přerušení Zápisníku |
|
|
|