|
2/2012 Brousek, Wiener Gruppe, Hak........... |
|
Kontext |
|
Matouš Jaluška: Hra v zahradě (Odemykání Románu o Růži klíčem Eugena Finka) Nikola Mizerová: Vstupuj devíti branami (Roztroušené postřehy k textu Michal přes noc Jaromíra Typlta) Jaromír Typlt: Michal přes noc (Vystřižené záběry) Venku (Fotokontext) Josef Moucha: Klasicita |
Rozhovor |
|
„Vyslovit svět“ (Rozhovor s prozaikem Pavlem Hakem o českém mládí a pařížské emigraci, mechanismech útlaku, psaní za všech okolností a autorském stylu) (připravil Denis Molčanov) |
Literatura |
|
Vratislav Färber: Klobouk dolů před starostmi! (Básně ze sedmdesátých a osmdesátých let) Vratislav Färber: Změň šém! Petr Král: Jako by Matěj Lipavský: Nika Mila Haugová: Plant Room Jakub Řehák: Zahrada řeči je otevřená (k básním Mily Haugové) Nóra Růžičková: praktická žena Martina Blažeková: Pre A., pre B., pre L. Vojtěch Staněk: Stará |
Téma | Antonín Brousek |
|
„Nevydané básně zůstávají živější“ (Rozhovor s Antonínem Brouskem o kladení slov proti sobě, Hölderlinovi, Třeboni a územích klidu) (připravili Barbora Chybová a Petr Šrámek) Friedrich Hölderlin: Endymion (přeložil Antonín Brousek) Anketa k poezii a kritice Antonína Brouska (Rudolf Matys, Petr Halmay, Štěpán Nosek, Tereza Burdová, Sylvie Richterová, Karel Hvížďala) Barbora Chybová: K poezii Antonína Brouska Jonáš Hájek: Celý bez sebe (Nad sbírkou Vteřinové smrti) |
Blok | Wiener Gruppe |
|
Pavel Novotný: Poezie za hranicemi jazyka Gerhard Rühm: hudba jako jazyk a obrázkové písmo (hraniční oblasti mé umělecké práce) (přeložil Pavel Novotný) Gerhard Rühm: přednáška (sympozium „pochyby o jazyce“) (přeložila Nikola Mizerová) Friedrich Achleitner, Konrad Bayer, Gerhard Rühm, Oswald Wiener: literární kabaret (anotace) (přeložila Nikola Mizerová) Gerhard Rühm: ideální tělo (přeložil Pavel Novotný) Konrad Bayer, Gerhard Rühm: sraní a chcaní (přeložil Pavel Novotný) Gerhard Rühm: konstelace (přeložil Pavel Novotný) Gerhard Rühm: modlitba (přeložila Nikola Mizerová) Gerhard Rühm: 12! číselná báseň (přeložila Nikola Mizerová) Gerhard Rühm: chodit (přeložila Nikola Mizerová) Konrad Bayer, Gerhard Rühm: každý začátek je těžký (utopický román) (přeložila Nikola Mizerová) Konrad Bayer: hora (přeložil Pavel Novotný) „A kdo stvořil Boha?“ (Rozhovor s Gerhardem Rühmem připravila Alexandra Planková) (přeložila Nikola Mizerová) |
Blok | Pavel Hak |
|
Jovanka Šotolová: Nad knihami Pavla Haka Pavel Hak: Vomito Negro (přeložil Denis Molčanov) Pavel Hak: Sniper (přeložil Denis Molčanov) Pavel Hak: Trans (přeložil Denis Molčanov) |
Pod čarou |
|
Radka Denemarková: Bernstein znamená jantar (Korespondenční lístek z Usedomu) Nikola Mizerová: Zelené švestky (Herty Müllerové Rozhoupaný dech a Srdce bestie) Marta Ljubková: Od červené knihovny k oslavě vyprávění (Kateřiny Tučkové Žítkovské bohyně) Jiří Zizler: Bagately o Rozhovorech s Josifem Brodským a publicistice Josepha Rotha Adéla Petruželková: Prostor v kruhu (Sebastiana Petrpana Hostie dne) Matouš Turek: Pýcha a přetvářka (Marie Joan Hylandové Co se stalo) Martin Nodl: Glosy historické XLIV (Jiřího Kejře Žil jsem ve středověku) Pavel Mareš: Ikona, tvář Neviditelného (Egona Sendlera Ikona, obraz Neviditelného) Matěj Strnad: Helge (Petra Bilíka Ladislav Helge – cesta za občanským filmem) Jitka Bednářová: Jaroslav Med a Zahradníčkova Blahoslavená Anežka |
|
|
|