2/2012 Brousek, Wiener Gruppe, Hak...........


Kontext

Matouš Jaluška: Hra v zahradě (Odemykání Románu o Růži klíčem Eugena Finka)
Nikola Mizerová: Vstupuj devíti branami (Roztroušené postřehy k textu Michal přes noc Jaromíra Typlta)
Jaromír Typlt: Michal přes noc (Vystřižené záběry)
Venku (Fotokontext)
Josef Moucha: Klasicita

Rozhovor

„Vyslovit svět“ (Rozhovor s prozaikem Pavlem Hakem o českém mládí a pařížské emigraci, mechanismech útlaku, psaní za všech okolností a autorském stylu) (připravil Denis Molčanov)

Literatura

Vratislav Färber: Klobouk dolů před starostmi! (Básně ze sedmdesátých a osmdesátých let)
Vratislav Färber: Změň šém!
Petr Král: Jako by
Matěj Lipavský: Nika
Mila Haugová: Plant Room
Jakub Řehák: Zahrada řeči je otevřená (k básním Mily Haugové)
Nóra Růžičková: praktická žena
Martina Blažeková: Pre A., pre B., pre L.
Vojtěch Staněk: Stará

Téma | Antonín Brousek

„Nevydané básně zůstávají živější“ (Rozhovor s Antonínem Brouskem o kladení slov proti sobě, Hölderlinovi, Třeboni a územích klidu) (připravili Barbora Chybová a Petr Šrámek)
Friedrich Hölderlin: Endymion (přeložil Antonín Brousek)
Anketa k poezii a kritice Antonína Brouska (Rudolf Matys, Petr Halmay, Štěpán Nosek, Tereza Burdová, Sylvie Richterová, Karel Hvížďala)
Barbora Chybová: K poezii Antonína Brouska
Jonáš Hájek: Celý bez sebe (Nad sbírkou Vteřinové smrti)

Blok | Wiener Gruppe

Pavel Novotný: Poezie za hranicemi jazyka
Gerhard Rühm: hudba jako jazyk a obrázkové písmo (hraniční oblasti mé umělecké práce) (přeložil Pavel Novotný)
Gerhard Rühm: přednáška (sympozium „pochyby o jazyce“) (přeložila Nikola Mizerová)
Friedrich Achleitner, Konrad Bayer, Gerhard Rühm, Oswald Wiener: literární kabaret (anotace) (přeložila Nikola Mizerová)
Gerhard Rühm: ideální tělo (přeložil Pavel Novotný)
Konrad Bayer, Gerhard Rühm: sraní a chcaní (přeložil Pavel Novotný)
Gerhard Rühm: konstelace (přeložil Pavel Novotný)
Gerhard Rühm: modlitba (přeložila Nikola Mizerová)
Gerhard Rühm: 12! číselná báseň (přeložila Nikola Mizerová)
Gerhard Rühm: chodit (přeložila Nikola Mizerová)
Konrad Bayer, Gerhard Rühm: každý začátek je těžký (utopický román) (přeložila Nikola Mizerová)
Konrad Bayer: hora (přeložil Pavel Novotný)
„A kdo stvořil Boha?“ (Rozhovor s Gerhardem Rühmem připravila Alexandra Planková) (přeložila Nikola Mizerová)

Blok | Pavel Hak

Jovanka Šotolová: Nad knihami Pavla Haka
Pavel Hak: Vomito Negro (přeložil Denis Molčanov)
Pavel Hak: Sniper (přeložil Denis Molčanov)
Pavel Hak: Trans (přeložil Denis Molčanov)

Pod čarou

Radka Denemarková: Bernstein znamená jantar (Korespondenční lístek z Usedomu)
Nikola Mizerová: Zelené švestky (Herty Müllerové Rozhoupaný dech a Srdce bestie)
Marta Ljubková: Od červené knihovny k oslavě vyprávění (Kateřiny Tučkové Žítkovské bohyně)
Jiří Zizler: Bagately o Rozhovorech s Josifem Brodským a publicistice Josepha Rotha
Adéla Petruželková: Prostor v kruhu (Sebastiana Petrpana Hostie dne)
Matouš Turek: Pýcha a přetvářka (Marie Joan Hylandové Co se stalo)
Martin Nodl: Glosy historické XLIV (Jiřího Kejře Žil jsem ve středověku)
Pavel Mareš: Ikona, tvář Neviditelného (Egona Sendlera Ikona, obraz Neviditelného)
Matěj Strnad: Helge (Petra Bilíka Ladislav Helge – cesta za občanským filmem)
Jitka Bednářová: Jaroslav Med a Zahradníčkova Blahoslavená Anežka
 

Internetovou verzi Souvislostí významně podpořila OSF Praha. Děkujeme.  Lacerta - typografie, sazba, web-design - tvář Souvislostí!