|  | 
| 2/2017 Négritude, Ladislav Novák........... | 
|  | 
| Kontext | 
 | 
|  Justin Quinn:  Jan Zábrana, Léto 1944 (Esej o básni) (přeložil Martin Pokorný)  Martin C. Putna:  Underground jako duchovní postoj  Alena Dvořáková:  Mrtvý kocour, živá voda, zakopaná fazole (Nad Tomem Sawyerem Marka Twaina)  Wang Siao-po:  O jednom zarputilém praseti, které si šlo svou cestou (přeložila Zuzana Li)  Heinrich Böll:  „Lʼart pour lʼart kašle“ (přeložila Nikola Mizerová)  Valentýna Janů:   Expectations – reality gap (fotokontext) | |
| Rozhovor | 
 | 
|  „Literatura je stále v pohybu“ (Rozhovor s Khalifou Tourém o klasicích africké literatury, frankofonní a anglofonní Africe, subsaharských jazycích a senegalské literatuře) (připravil Vojtěch Šarše) | |
| Literatura | 
 | 
|  Z tvorby francouzských symbolistů (přeložil Petr Král)  Charles Simic:  Proti všemu, co se na nás blíží (přeložila Yveta Shanfeldová)  Hans Thill:  Tu válku jsem si vybral sám (přeložila Wanda Heinrichová)  Jacek Podsiadło:  „Zbyteček slov si broukám pod vousy“ (přeložil Michael Alexa)  Elsa Aids:  Jsem na místě, které musím opustit  Radka Rubilina:  Putování pustinou  Hana Pololáníková:  Prach věcí  Jana Šrámková:  Při Martě  Lukáš Horák:  Velryba  Mark Strand:  Pomník (přeložil Pavel Bakič)  Pavel Bakič:  „Toto otřesné je již skutkem“ (Ohlédnutí za Markem Strandem) | |
| Téma | Négritude (a další klasikové moderní africké poezie) | 
 | 
|  Vojtěch Šarše:  Editorial  Léon Gontran Damas:  Oko za zub (přeložil Vojtěch Šarše)  Aimé Césaire:  Některá má přísloví (přeložil Vojtěch Šarše)  Bernard B. Dadié:  Vzhůru, Afriko! (přeložil Vít Pokorný)  Tchicaya U Tam’si:  Moře odchází já přicházím (přeložil Petr Vurm)  Wole Soyinka:  Jako západoafrická sépie (přeložil Jan Škrob)  Ben Okri:  Hedvábí z odpadků (přeložil Jan Škrob)  Oswald Mbuyiseni Mtshali:  Bílá košile, kravata a sako (přeložil Jan Škrob) | |
| Blok | Ladislav Novák | 
 | 
|  Pavel Novotný:  „Lezte dovnitř!“ (K fonické poezii Ladislava Nováka)  „Dýchejte zhluboka!“ (Rozhovor s Michalem Reslem o Ladislavu Novákovi připravil Pavel Novotný)  Ladislav Novák:  „Stále stejná nesmyslná hra“ (z nepublikovaných básní)  Petr Kuběnský:  Závratě, pocty, recepty (Životopisná črta Ladislava Nováka) | |
| Pod čarou | 
 | 
|  Marta Ljubková:  Kde žijí citliví lidé (Jáchyma Topola Citlivý člověk)  Jiří Zizler:  Bagately – poetická hlídka, šaldovské výročí a malý vděčný nekrolog  Luděk Lukuvka:  Když slova zní v rytmu kolejí (Pavla Novotného Tramvestie)  Luděk Lukuvka:  Básně horečky a polospánku (Jakuba Řeháka Dny plné usínání  Martin Nodl:  Glosy historické LXIV (Jiřího Fajta Dlouhý stín císaře Karla IV., Michala Přibáně Všechno je jenom dvakrát)  Michal Arnot:  Znovu o Babicích (Michala Stehlíka Babické vraždy 1951)  Zdeněk A. Eminger:  A všichni jsme cizinci na této zemi (Zygmunta Baumana Cizinci před branami)  Nicolas Idier:  O té, která přitahovala látky vznětlivé: Na počest zesnulé Sylvie Gentilové (přeložil Denis Molčanov)  Mirko Kraetsch:  Proslov k básníkům a překladatelům na Dnech české poezie v Berlíně  Petr Hruška:  Dopis z Lipska | |
|  | |