Překladatelé a překlad (Souvislosti 2’98)


EPISTULA NA ÚVOD

 

Vážený Páne Bohumil Hrabal!

Já jsem Pham Thanh Hung z Vietnamu.

Tento svazek je číslo 5 světového beletristického žurnálu, patřícího Svazu vietnamských spisovatelů. Jeho název je „Van hoc nuoc ngoai“ (to znamená zahraniční literatura). Vydává se šestokrát ročně a narodilse jen právě na počátku tohoto roku (2–1996). Hlavním cílem časopisu je sloužit spisovatelům a badatelům v umělecké literatuře.

V tomto svazku je Vaše 5 povídek (Diamantové očko Pán notář, Beatrice, Romance, Pábitelé) a můj článek o Vaši životu, uměleckém světu. Vybral jsem z knihy Automat svět (Mladá fronta, 1966), kterou jsem v Hanojské státní knihovně objevil nahodou a stěstně. V rodinné knihovně mám jen Váš Listopadový uragán. Tyto přeložené povídky jsou pro Vietnamcy velmi blízké a velmi zajímavé.

Vážený Páne! Pochopte mi, prosím Vás, na mou úmyslnou chybu. V načrtu o Vás („B. Hrabal – Nguoi ke chuyen doi thuong“) jsem nemohl napsat celou pravdu. Možná víte o politickém počasí našého státu. Mají radi jen poloviční pravdy, dokonce i příjemná lhání. Naše země je ještě velmi chudá. Pro národní samostatnost zemědelci strpěli dlouholetými válkami, proto jsou dost spokojení s komunistickou stranou, považují její existenci za nepostradatelnou, navic respektují ji zrovna jako stařece, který je sice konzervativní, tyrancký, aleje je svým dědečkem. Kvůli tomu jsem musel napsat několik pro Vás nesmyslných vět, aby Vaše povídky mohlydoletět ke čtenářům. brzo, Nemohu dočkat historii.

Drahý Páne, žádal bych Vás pochpení na to, že honořář za tyto povídky, bohužel, nemáte. Svaz Vietnamských spisovatelů je moc chudý. Séfredaktor tohoto časopisu nemá schopnost zaplatit přeloženým autorům. Na to se moc stydí.

Děkuji Vám pěkně za tyto povídky. Dostal jsem honořář za překlady (asi 90 USD). Skoda že vietnamští překladateli češké literatury dávno opustili svůjpsací stůl, aby hledali jiná konání pro živobytí. Bojím se toho, že budu poslední, zbývající.

Omlouvám se Vám, že Vám činím ztrátu času. Má znalost z češtiny je moc tenká. Vím, že v tomto dopisu nechám hodně gramatických chyb a divných, hloupých vět. Mám naději, že pochopíte všechny, co chci mluvit, že, tento svazek se dostavá k Vám pomocí Ceské ambasady ve Vietnamu.

Přeji Vám hodně zdraví a velkou trvalou tvořivou sílu

Pham Thanh Hung

(Osob. telefol: 8692958)

Domovská stránka