Durs Grünbein: Můj babylonský mozek (přeložila Wanda Heinrichová) Tomáš Vítek: Sedmička a kořeny její posvátnosti Alena Dvořáková: Ať žijí duchové! (K viktoriánským duchařským historkám) Josef Hrdlička: Hora a proměny Josef Hrdlička: Výstup na Pic Saint-Loup Martin Pokorný: Mi vedi? Ma bada! (Epifanie) Markéta Luskačová: O smrti, koních a jiných lidech (fotokontext)
Jonáš Hájek: Sumec a jiné verše Jakub Řehák: Dějiny Liāna Langa: Deník antén (přeložili Pavel Štoll a Petr Borkovec) Eugeniusz Tkaczyszyn-Dyck: Naslouchej minulosti větru (přeložil Jaroslav Šubrt) Günter Eich: Odlehlé dvorce (přeložil Jonáš Hájek) Miroslav Olšovský: Svět ve stavu zrodu (k básním Igora Cholina) Igor Cholin: Život v baráku (přeložil Tomáš Vůjtek) Jevgenij Charitonov: Jeden takový, druhý makový (přeložila Alena Machoninová)
Téma | Štěpán Zavřel
Tomáš Míka: Namísto úvodu… Marina Tonzig: Příběh „kejklíře“ Štěpána Zavřela (přeložila Alice Flemrová) „Než se stromy pokácí, musí se nové zasadit“ (se Štěpánem Zavřelem o udržování tradic, svatém Václavu a vodníkovi) (připravil Tomáš Míka) Štěpán Zavřel: Jak vzniká knížka (Tvorba ilustrované knihy pro děti) (přeložila Veronika Matiášková) „Člověk nemusí mít vše“ (s Otakarem Božejovským o nakladatelství Bohem Press, Štěpánu Zavřelovi, špetce soli v modré a komnatách japonské císařovny) (připravila Marina Tonzig, přeložila Veronika Matiášková) „Všichni se mnou mluvějí, všichni mě mají na dlani, a nikdo neví, co jsem“ (Vzpomínky na Š. Zavřela) (M. Reiszová, M. Dufková, A. Branžovský, V. Suk, F. Moodie, E. Luzzati, J. Paleček, J. Čapek, P. Sís, V. Škopková, G. Ferri, A. Gazda ad.)